deutsch français
 
 
Home E
Mission
Company
Languages
Expertise
How we work
FAQs
References
Odds & ends
Contact
  How we work

When we receive your text:
First we analyse the text to make sure we understand it. Then we ascertain the level of specialist knowledge required, the intended use and the target group. We then clarify any terminology issues and the style of language required. Finally we calculate the amount of work involved and agree a delivery date.

The actual translation process:
We assign the document to the appropriate translator who produces an initial draft and clarifies any unclear points or terminology queries, which we check with the customer if necessary. We record any comments or customer-specific terminology in our database. The translator proofreads the translation and highlights any outstanding queries for our quality control.

Quality control:
We iron out any remaining uncertainties; we proofread the whole translation again, paying particular attention to accuracy (comprehension, terminology, choice of words) and check the grammar, syntax and appropriateness of the language (does the style suit the type of document and its use); if necessary we liaise with the customer again to ensure that the translation meets their, and their target group’s, expectations.

We like to know what we are doing. And we like doing it.


 

Prices

 

                     
   
 
     
copyright © by Team Übersetzer
 
 

english